Translation of "partì come" in English

Translations:

went as

How to use "partì come" in sentences:

Davide si alzò di buon mattino: lasciò il gregge alla cura di un guardiano, prese la roba e partì come gli aveva ordinato Iesse. Arrivò all'accampamento quando le truppe uscivano per schierarsi e lanciavano il grido di guerra
David rose up early in the morning, and left the sheep with a keeper, and took, and went, as Jesse had commanded him; and he came to the place of the wagons, as the army which was going forth to the fight shouted for the battle.
E così il ragazzo partì come un razzo...
And so the boy was off like a shot. So even...
~ Lui dolce come la crema ~ Ma il treno partì. Come se fosse un insulto fermarsi in una piccola stazione.
But a train that would be offended to halt at this little station...
L'avremmo potuto prendere, ma quando la miccia gli bruciò la coda partì come un razzo.
We'd have caught him but once that fuse hit his tail, he took off like a shot.
Partì come volontaria perché avevamo già da regalare al Fuhrer un nuovo Tedesco.
She volunteered to go because we had yet to present the Fuhrer with a new German.
4 Allora Abram partì, come gli aveva ordinato il Signore, e con lui partì Lot.
(Genesis 12, 1) Abram went as the LORD directed him, and Lot went with him.
4 Abramo partì, come il Signore gli aveva detto, e Lot andò con lui.
4 So Abram left, just as the Lord had told him. Lot went with him.
Allora Abram partì, come gli aveva ordinato il Signore, e con lui partì Lot.
So Abram went as Yahweh told him, and Lot went with him.
E' quello che è successo a Steve Meretzky, che partì come beta-tester e divenne uno dei più grandi autori di avventure della storia.
It's what happened to Steve Meretzky: he started as a beta-tester and become one of the best IF writer of all times.
4 Allora Abram partì, come gli aveva detto il Signore, e con lui partì Lot. Abram aveva settantacinque anni quando lasciò Carran.
So Abram went out as the Lord had commanded him, and Lot went with him: Abram was seventy-five years old when he went forth from Haran.
12, 4 Abramo partì, come il SIGNORE gli aveva detto, e Lot andò con lui.
12, 4 So Abram went forth as the LORD had spoken to him; and Lot went with him.
L’omelia del Custode è incentrata sul breve versetto della chiamata di Abramo: “Abram partì, come gli aveva ordinato il Signore” (Gn 12, 4).
In his homily, the Custos focused on the short verse of the call of Abraham, “Abram went as the LORD directed him…” (Gen 12:4).
Invece, già alla terza gara della stagione, partì come titolare.
Instead, he started the third game of the season.
Anche alle Olimpiadi invernali del 2002 di Salt Lake City partì come riserva, ma guadagnò il posto da titolare dopo il cattivo esordio di Curtis Joseph.
In the 2002 Olympics at Salt Lake City, Utah, Brodeur was initially named the backup behind Curtis Joseph.
4 Allora Abram partì, come gli aveva detto il Signore, e con lui partì Lot.
4. Abram went as the LORD directed him, and Lot went with him.
4 Allora Abramo partì come l'Eterno gli aveva detto, e Lot andò con lui.
4 So Abram departed as the LORD had spoken to him, and Lot went with him.
17:20 L’indomani Davide s’alzò di buon mattino, lasciò le pecore a un guardiano, prese il suo carico, e partì come Isai gli aveva ordinato; e come giunse al parco dei carri, l’esercito usciva per schierarsi in battaglia e alzava gridi di guerra.
17:20 And David rose early in the morning, and left the sheep with a keeper, and took, and went, as Jesse had commanded him; and he came to the trench, as the host was going forth to the fight, and shouted for the battle.
Peter li prese e li mise nella borsa e, ringraziando la vecchia per la sua gentilezza, partì come il vento.
Peter took them and put them into his bag, and waving his thanks for her kindness, he was off like the wind.
Fu ordinato prete nella cattedrale di Udine il 21 luglio del 1938 e dopo pochi mesi partì come missionario per Hihsien, in Cina.
A few months after his ordination, which had been held at the cathedral of Udine, he left for the mission of Yi-shien, in China.
20 Davide si alzò di buon mattino: lasciò il gregge alla cura di un guardiano, prese la roba e partì come gli aveva ordinato Iesse.
20 So David got up early in the morning and entrusted the flock to someone else who would watch over it.
12:4 Allora Abram partì, come gli aveva ordinato il Signore, e con lui partì Lot.
4 So Abram went forth as the LORD had spoken to him; and Lot went with him.
Beppu, Giappone – 1964 – Il salesiano don Albano Cecchetti, nato ad Adria nel 1898, partì come missionario per il Giappone e dedicò la sua vita ai giovani di quel Paese.
Beppu, Japan - 1964 - Salesian Fr Albano Cecchetti, born in Adria in 1898, left as a missionary for Japan and dedicated his life to the young people of Japan.
GENESI 12:4 Allora Abram partì, come gli aveva ordinato il Signore, e con lui partì Lot. Abram aveva settantacinque anni quando lasciò Carran.
12:4 So Abram departed, as the LORD had spoken unto him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran.
Questi partì come titolare in due delle quattro gare disputate[14].
He started two of four games he played.
12:3 Benedirò coloro che ti benediranno e coloro che ti malediranno maledirò e in te si diranno benedette tutte le famiglie della terra. 12:4 Allora Abram partì, come gli aveva ordinato il Signore, e con lui partì Lot.
12:3 I will bless those who bless you, and I will curse him who curses you. In you will all of the families of the earth be blessed." 12:4 So Abram went, as Yahweh had spoken to him.
Il ragazzo partì come una freccia.
The boy was off like a shot.
Genesi 12:4 Abramo partì, come il SIGNORE gli aveva detto, e Lot andò con lui.
4And so Abram set out as the LORD had bidden him, and Lot went with him.
Abramo partì, come Yahùh gli aveva detto, e Lot andò con lui.
So Abram left his house as Yahuh said to him, and Lot went with him.
Il suo volto divenne triste e angosciato, e la donna si girò e partì come era venuta.
And her face became sad and distressful, and she turned and departed as she had come.
20 L’indomani Davide s’alzò di buon mattino, lasciò le pecore a un guardiano, prese il suo carico, e partì come Isai gli aveva ordinato; e come giunse al parco dei carri, l’esercito usciva per schierarsi in battaglia e alzava gridi di guerra.
20 And David got up early in the morning, and, giving the sheep into the care of a keeper, took the things and went as Jesse had said; and he came to the lines where the carts were, when the army was going out to the fight giving their war-cry.
Il 28 maggio partì come nave ammiraglia del contrammiraglio Raymond Spruance, CTF-16, con l'ordine di "salvare Midway e infliggere il massimo danno al nemico mediante forti tattiche di attrito".
On 28 May, Enterprise sortied as Rear Admiral Raymond A. Spruance's flagship with orders "to hold Midway and inflict maximum damage on the enemy by strong attrition tactics".
A 33 anni partì come capo di un piccolo gruppo di salesiani per la Cina.
At the age of thirty three he went to China as leader of a small group of Salesians.
In seguito partì come missionario in Africa Meridionale, tra la popolazione degli Zulù, dove per 16 anni fu insegnante e sacerdote.
His 16 years in South Africa as a missionary to the Zulu also deeply shaped his later work.
Così Peter la ringraziò e partì come il vento.
So Peter thanked her and was off like the wind.
Storia Il sistema partì come una soluzione temporanea nell'attesa di un completo sistema metroplitano all'interno della città.
The Kryvyi Rih Metrotram system started operation as an intermediate arrangement before establishing a full metro system in the city.
Quando, poi, dovette ancora imbattersi nella resistenza dei suoi connazionali di Praga, partì come missionario verso la Pianura della Pannonia e in seguito, attraverso la Porta di Moravia, a Gniezno e sul Baltico.
Then, after facing resistance from his fellow countrymen in Prague, he left as a missionary for the Pannonian Plain and from there, through the Moravian Gate to Gniezno and the Baltic.
Comunque ciò che partì come una controversia intorno ad una specifica serie di trials e dei loro disegni in Africa subsahariana, attualmente ha implicazioni potenziali in ogni ricerca.
Nevertheless, what had started as a controversy over a specific series of trials and their designs in Sub-Saharan Africa, now had potential implications for all research.
Il 24 luglio del 1943, il piroscafo di linea 'Santa Lucia' partì, come di consueto, da Ponza diretto a Gaeta.
On the 24th of July 1943, a steamship names ‘Santa Lucia’ started its’ planned route from Ponza towards Gaeta.
Ma il piccolo sarto non si fece scoraggiare e disse che se l’ era messo in testa e intendeva andarci da solo, così partì come se tutto il mondo gli appartenesse.
But the little tailor was not to be daunted, and said he had set his mind on it and meant to shift for himself, so off he started as though the whole world belonged to him.
A un tratto partì come una lepre a balzi, orecchie tese indietro, inseguendo l'ombra di un gabbiano in volo radente.
Suddenly he made off like a bounding hare, ears flung back, chasing the shadow of a lowskimming gull.
Allora Abram partì, come gli aveva ordinato il Signore, e con lui partì Lot. Abram aveva settantacinque anni quando lasciò Carran
So Abram departed, as the LORD had spoken unto him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran.
1.682559967041s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?